TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:33

Konteks
4:33 With 1  great power the apostles were giving testimony 2  to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.

Kisah Para Rasul 9:17

Konteks
9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 3  his hands on Saul 4  and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 5  has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 6 

Kisah Para Rasul 16:31

Konteks
16:31 They replied, 7  “Believe 8  in the Lord Jesus 9  and you will be saved, you and your household.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:33]  1 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:33]  2 tn Or “were witnessing.”

[9:17]  3 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.

[9:17]  4 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[9:17]  5 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).

[9:17]  6 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.

[16:31]  7 tn Grk “said.”

[16:31]  8 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.

[16:31]  9 tc The majority of mss add Χριστόν (Criston, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 Ï sy sa), but the best and earliest witnesses read simply τὸν κύριον ᾿Ιησοῦν (ton kurion Ihsoun, “the Lord Jesus”; Ì74vid א A B 33 81 pc bo). The addition of “Christ” to “Lord Jesus” is an obviously motivated reading. Thus on both external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA